|
|
|
|
我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了,
|
|
|
詩篇 39 : 2
|
|
詩篇 第 39 章 |
|
2 |
我默然無聲,連好話也不出口;我的愁苦就發動了,
【當】然而,我默不作聲, 連好話也不出口時, 內心就更加痛苦。
【新】 我曾說:「我要謹慎我的行為,不讓我的舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我總要用罩子約束我的嘴。」
【現】 我說過:我要謹慎我的行為,不讓我的舌頭犯罪;作惡的人在我面前時,我要閉口不言。
【呂】 (大衛的詩﹐屬於指揮集﹐按照耶杜頓的體裁。)我曾說過:「我要約束我的行徑﹐免得我由舌頭而犯罪;儘惡人在我面前的時候﹐我總要約束我的口如同用籠套著。」
【欽】 (大衛的詩,交與伶長耶杜頓。)我曾說:我要謹慎我的言行,免得我舌頭犯罪;惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。
【文】 (大衛之詩使伶長耶杜頓歌之○)我謂必謹我行、免舌干咎、惡人當前、必箝我口兮、
【中】 我決定:「我要謹慎我的言語,保証不以舌頭犯罪。惡人在我面前的時候,我要用嚼環勒住我的口。」
【漢】
【簡】
【注】(大(ㄉㄚˋ) 衛(ㄨㄟˋ) 的(ㄉㄜ˙) 詩(ㄕ) ,交(ㄐㄧㄠ) 與(ㄩˇ) 伶(ㄌㄧㄥˊ) 長(ㄓㄤˇ) 耶(ㄧㄝ) 杜(ㄉㄨˋ) 頓(ㄉㄨㄣˋ) 。)我(ㄨㄛˇ) 曾(ㄗㄥ) 說(ㄩㄝˋ) :我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 謹(ㄐㄧㄣˇ) 慎(ㄕㄣˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 言(ㄧㄢˊ) 行(ㄏㄤˊ) ,免(ㄨㄣˋ) 得(ㄉㄜ˙) 我(ㄨㄛˇ) 舌(ㄕㄜˊ) 頭(ㄊㄡ˙) 犯(ㄈㄢˋ) 罪(ㄗㄨㄟˋ) ;惡(ㄨ) 人(ㄖㄣˊ) 在(ㄗㄞˋ) 我(ㄨㄛˇ) 面(ㄇㄧㄢˋ) 前(ㄑㄧㄢˊ) 的(ㄉㄜ˙) 時(ㄕˊ) 候(ㄏㄡˋ) ,我(ㄨㄛˇ) 要(ㄧㄠ) 用(ㄩㄥˋ) 嚼(ㄐㄧㄠˊ) 環(ㄏㄨㄢˊ) 勒(ㄌㄟ) 住(ㄓㄨˋ) 我(ㄨㄛˇ) 的(ㄉㄜ˙) 口(ㄎㄡˇ) 。
【NIV】So I remained utterly silent, not even saying anything good. But my anguish increased;
詩篇 39:2
|
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用”
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)。 聖經研讀出版社(Biblical Studies Press, L.L.C. www.bible.org)版權所有c2011-2012。 聖經研讀出版社保留一切權益 。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”
注音和合本為系統產生之測試版,一些破音字可能無法正確顯示。
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. Used by permission. All rights reserved worldwide.
For more information, please read here
|