
聖經翻譯 Bible Translation
|
←【前一篇】堅固營壘 Spiritual Strongholds
|
【下一篇】他們,城市的一道風景→
|
一位達吉斯坦聖經翻譯者說:「當我閱讀第一本用我的母語印刷的福音書籍時,內心感到一種心靈和感情的巨大衝擊,這種衝擊將我完全降服。從那時起,我知道必須為自己的同胞翻譯聖經。」「我回應神的呼召,決定用我一生中的下一個十年,將舊約翻譯成我的母語。即使在我們的族群中,有些人不能完全閱讀,但光是知道這是用我們的母語來印制的書,就足以讓我們的世界發生重要變化。人們會說:『看,這聖經已經成為我們文化的一部分,我們會尊重這本書的。』「我不知道自己能否用一生如此長的時間來完成這項巨大工程,於是決定做一個試驗,先翻譯約拿書,而我竟然在我有生之年完成了!「我不僅能夠翻譯,而且深深喜愛這工作。這工作讓我對聖經有前所未有的深層理解。當我遇到嚴重的危機時,當我向主耶穌泣訴時,我是用母語禱告,而不是用俄語禱告。」
天父,為十五種常用的北高加索語言聖經翻譯工作能順利儘快完成;也紀念八種不常用的北高加索語言的翻譯工作能儘快重啟;祈禱另外十四種語言的翻譯工作儘快開始。祈禱在四十年之後,將出現一本完整的車臣語聖經。父啊,為這些聖經譯本能在北高加索廣泛接受和使用。奉主名求,阿們。
字典定義(一)你們若不相信,就必定不得堅立。以賽亞書7:9相信?以賽亞書也對我們大有幫助。這段經節含有文字遊戲。「若非ta-aminoo(你相信),肯定不能te-amenoo(得以建立)。」字根?n同時被用在兩個字內,就是相信和建立。換句話說,相信和保障之間有著直接的聯繫;相信的反義詞不是不懷疑,而是拆毀。若我相信(動詞),我就以神的真理為我行動根基的保障;若我不相信,我拆毀了神的真理,也就沒有了穩固的基礎。我們常常採納希臘人的想法,認為信心就是某些的信念。我們以為信心關乎一些真心的宣言。「我知道我的救主活著」就成了信心的宣言。我們把焦點放在自己知道的事及其所帶來的關係;我們把信心想成是與正確教義有關的東西。然而,舊約說的卻似乎是另外一回事。舊約提到信心就意味著行動?若我相信,就將自己定在神的話語之上。信心是我將自己從不穩定移到穩定之處,雙腳踩在堅固的根基上。我說什麼或宣告什麼並不重要,重要的是我站立的地方。神啊,扶我一把吧。(完)
|
|
|
本文由萬民福音使團提供
本內容已停止更新,目前使用過去內容進行輪播