聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
丈夫說:「今日不是月朔,也不是安息日,你為何要去見他呢?」婦人說:「平安無事。」
列王紀下 4:23
|
[新 譯 本]
他說:“為甚麼你要在今天去見他呢?今天既不是月朔,也不是安息日。”她說:“一切都平安。”
列王紀下 4:23
|
[New International Version (NIV)]
"Why go to him today?" he asked. "It's not the New Moon or the Sabbath." "That's all right," she said.
Second Kings 4:23
|
[King James Version (KJV)]
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
Second Kings 4:23
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.
Second Kings 4:23
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said, Wherefore wilt thou go to him to-day? it is neither new moon nor sabbath. And she said, It shall be well.
Second Kings 4:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And he saith, `Wherefore art thou going unto him to-day? -- neither new moon nor sabbath!' and she saith, `Peace `to thee'!'
Second Kings 4:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said, Why are you going to him today? it is not a new moon or a Sabbath. But she said, It is well.
Second Kings 4:23
|
[World English Bible (WEB)]
He said, Why will you go to him today? it is neither new moon nor Sabbath. She said, It shall be well.
Second Kings 4:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org