聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
愛惜自己生命的,就失喪生命;在這世上恨惡自己生命的,就要保守生命到永生。
約翰福音 12:25
|
[新 譯 本]
愛惜自己生命的,就喪掉生命;在這世上恨惡自己生命的,必會保全生命到永遠。
約翰福音 12:25
|
[New International Version (NIV)]
Anyone who loves their life will lose it, while anyone who hates their life in this world will keep it for eternal life.
John 12:25
|
[King James Version (KJV)]
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
John 12:25
|
[New King James Version (NKJV)]
He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
John 12:25
|
[American Standard Version (ASV)]
He that loveth his life loseth it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.
John 12:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
he who is loving his life shall lose it, and he who is hating his life in this world -- to life age-during shall keep it;
John 12:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
He who is in love with life will have it taken from him; and he who has no care for his life in this world will keep it for ever and ever.
John 12:25
|
[World English Bible (WEB)]
He who loves his life will lose it. He who hates his life in this world will keep it to eternal life.
John 12:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org