聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿;
列王紀上 8:10
|
[新 譯 本]
祭司從聖所裡出來的時候,有雲彩充滿耶和華的殿,
列王紀上 8:10
|
[New International Version (NIV)]
When the priests withdrew from the Holy Place, the cloud filled the temple of the Lord.
First Kings 8:10
|
[King James Version (KJV)]
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,
First Kings 8:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the Lord,
First Kings 8:10
|
[American Standard Version (ASV)]
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Jehovah,
First Kings 8:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And it cometh to pass, in the going out of the priests from the holy `place', that the cloud hath filled the house of Jehovah,
First Kings 8:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now when the priests had come out of the holy place, the house of the Lord was full of the cloud,
First Kings 8:10
|
[World English Bible (WEB)]
It came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of Yahweh,
First Kings 8:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org