聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
亞瑪撒就去招聚猶大人,卻耽延過了王所限的日期。
撒母耳記下 20:5
|
[新 譯 本]
亞瑪撒就去召集猶大人。他卻耽延,超過了王限定的日期。
撒母耳記下 20:5
|
[New International Version (NIV)]
But when Amasa went to summon Judah, he took longer than the time the king had set for him.
Second Samuel 20:5
|
[King James Version (KJV)]
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.
Second Samuel 20:5
|
[New King James Version (NKJV)]
So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.
Second Samuel 20:5
|
[American Standard Version (ASV)]
So Amasa went to call `the men of' Judah together; but he tarried longer than the set time which he had appointed him.
Second Samuel 20:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Amasa goeth to call Judah, and tarrieth beyond the appointed time that he had appointed him;
Second Samuel 20:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So Amasa went to get all the men of Judah together, but he took longer than the time David had given him.
Second Samuel 20:5
|
[World English Bible (WEB)]
So Amasa went to call the men of Judah together; but he stayed longer than the set time which he had appointed him.
Second Samuel 20:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org