聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
利亞說:「我有福啊,眾女子都要稱我是有福的」,於是給他起名叫亞設(就是有福的意思)。
創世記 30:13
|
[新 譯 本]
利亞說:“我真有福氣,眾女子都要稱我是有福的。”於是給孩子起名叫亞設。
創世記 30:13
|
[New International Version (NIV)]
Then Leah said, "How happy I am! The women will call me happy." So she named him Asher.
Genesis 30:13
|
[King James Version (KJV)]
And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
Genesis 30:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And Leah said, Happy am I, for the daughters will call me blessed: and she called his name Asher.
Genesis 30:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And Leah said, Happy am I! for the daughters will call me happy: and she called his name Asher.
Genesis 30:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Leah saith, `Because of my happiness, for daughters have pronounced me happy;' and she calleth his name Asher.
Genesis 30:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Leah said, Happy am I! and all women will give witness to my joy: and she gave him the name Asher.
Genesis 30:13
|
[World English Bible (WEB)]
Leah said, "Happy am I, for the daughters will call me happy." She named him Asher.
Genesis 30:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org