聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
拿單就回家去了。耶和華擊打烏利亞妻給大衛所生的孩子,使他得重病。
撒母耳記下 12:15
|
[新 譯 本]
於是拿單回自己的家去了。耶和華擊打烏利亞的妻子給大衛所生的孩子,他就害了重病。
撒母耳記下 12:15
|
[New International Version (NIV)]
After Nathan had gone home, the Lord struck the child that Uriah's wife had borne to David, and he became ill.
Second Samuel 12:15
|
[King James Version (KJV)]
And Nathan departed unto his house. And the LORD struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
Second Samuel 12:15
|
[New King James Version (NKJV)]
And Nathan departed unto his house. And the Lord struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
Second Samuel 12:15
|
[American Standard Version (ASV)]
And Nathan departed unto his house. And Jehovah struck the child that Uriah's wife bare unto David, and it was very sick.
Second Samuel 12:15
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And Nathan goeth unto his house, and Jehovah smiteth the lad, whom the wife of Uriah hath born to David, and it is incurable;
Second Samuel 12:15
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then Nathan went back to his house. And the hand of the Lord was on David's son, the child of Uriah's wife, and it became very ill.
Second Samuel 12:15
|
[World English Bible (WEB)]
Nathan departed to his house.
Second Samuel 12:15
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org