聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
在神使以色列人享福的時候,你必看見我居所的敗落。在你家中必永遠沒有一個老年人。
撒母耳記上 2:32
|
[新 譯 本]
我賜給以色列人的一切福分,你必像一個對頭,以嫉妒的眼光來看;而在你的家中,必永遠再沒有有權勢的長者。
撒母耳記上 2:32
|
[New International Version (NIV)]
and you will see distress in my dwelling. Although good will be done to Israel, no one in your family line will ever reach old age.
First Samuel 2:32
|
[King James Version (KJV)]
And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
First Samuel 2:32
|
[New King James Version (NKJV)]
And thou shalt see an enemy in my habitation, in all the wealth which God shall give Israel: and there shall not be an old man in thine house for ever.
First Samuel 2:32
|
[American Standard Version (ASV)]
And thou shalt behold the affliction of `my' habitation, in all the wealth which `God' shall give Israel; and there shall not be an old man in thy house for ever.
First Samuel 2:32
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and thou hast beheld an adversary `in My' habitation, in all that He doth good with Israel, and there is not an old man in thy house all the days.
First Samuel 2:32
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And never again will there be an old man in your family.
First Samuel 2:32
|
[World English Bible (WEB)]
You shall see the affliction of my habitation, in all the wealth which God shall give Israel; and there shall not be an old man in your house forever.
First Samuel 2:32
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org