聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
給哈拿的卻是雙分,因為他愛哈拿。無奈耶和華不使哈拿生育。
撒母耳記上 1:5
|
[新 譯 本]
但他當面只分給哈拿一份;他雖然愛哈拿,耶和華卻使哈拿不能懷孕。
撒母耳記上 1:5
|
[New International Version (NIV)]
But to Hannah he gave a double portion because he loved her, and the Lord had closed her womb.
First Samuel 1:5
|
[King James Version (KJV)]
But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
First Samuel 1:5
|
[New King James Version (NKJV)]
But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the Lord had shut up her womb.
First Samuel 1:5
|
[American Standard Version (ASV)]
but unto Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Jehovah had shut up her womb.
First Samuel 1:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and to Hannah he giveth a certain portion -- double, for he hath loved Hannah, and Jehovah hath shut her womb;
First Samuel 1:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But to Hannah he gave one part, though Hannah was very dear to him, but the Lord had not let her have children.
First Samuel 1:5
|
[World English Bible (WEB)]
but to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but Yahweh had shut up her womb.
First Samuel 1:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org