聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
以色列眾支派打發人去,問便雅憫支派的各家說:「你們中間怎麼做了這樣的惡事呢?
士師記 20:12
|
[新 譯 本]
以色列各支派打發人到便雅憫的各家去,說:“你們中間怎麼發生了這樣的惡事呢?
士師記 20:12
|
[New International Version (NIV)]
The tribes of Israel sent messengers throughout the tribe of Benjamin, saying, "What about this awful crime that was committed among you?
Judges 20:12
|
[King James Version (KJV)]
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
Judges 20:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is done among you?
Judges 20:12
|
[American Standard Version (ASV)]
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is come to pass among you?
Judges 20:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the tribes of Israel send men among all the tribes of Benjamin, saying, `What `is' this evil which hath been among you?
Judges 20:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin saying, What is this evil which has been done among you?
Judges 20:12
|
[World English Bible (WEB)]
The tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that is happen among you?
Judges 20:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org