聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
基列的長老回答耶弗他說:「有耶和華在你我中間作見證,我們必定照你的話行。」
士師記 11:10
|
[新 譯 本]
基列的長老對耶弗他說:“有耶和華在我們中間作證,我們必定照著你的話行。”
士師記 11:10
|
[New International Version (NIV)]
The elders of Gilead replied, "The Lord is our witness; we will certainly do as you say."
Judges 11:10
|
[King James Version (KJV)]
And the elders of Gilead said unto Jephthah, The LORD be witness between us, if we do not so according to thy words.
Judges 11:10
|
[New King James Version (NKJV)]
And the elders of Gilead said unto Jephthah, The Lord be witness between us, if we do not so according to thy words.
Judges 11:10
|
[American Standard Version (ASV)]
And the elders of Gilead said unto Jephthah, Jehovah shall be witness between us; surely according to thy word so will we do.
Judges 11:10
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the elders of Gilead say unto Jephthah, `Jehovah is hearkening between us -- if according to thy word we do not so.'
Judges 11:10
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the responsible men of Gilead said to Jephthah, May the Lord be our witness: we will certainly do as you say.
Judges 11:10
|
[World English Bible (WEB)]
The elders of Gilead said to Jephthah, Yahweh shall be witness between us; surely according to your word so will we do.
Judges 11:10
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org