聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
女子說:「我主請喝!」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。
創世記 24:18
|
[新 譯 本]
那少女回答:“我主請喝。”就急忙把水瓶拿下來,托在手上給他喝。
創世記 24:18
|
[New International Version (NIV)]
"Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
Genesis 24:18
|
[King James Version (KJV)]
And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
Genesis 24:18
|
[New King James Version (NKJV)]
And she said, Drink, my lord: and she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
Genesis 24:18
|
[American Standard Version (ASV)]
And she said, Drink, my lord. And she hasted, and let down her pitcher upon her hand, and gave him drink.
Genesis 24:18
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and she saith, `Drink, my lord;' and she hasteth, and letteth down her pitcher upon her hand, and giveth him drink.
Genesis 24:18
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And she said, Take a drink, my lord: and quickly letting down her vessel onto her hand, she gave him a drink.
Genesis 24:18
|
[World English Bible (WEB)]
She said, "Drink, my lord." She hurried, and let down her pitcher on her hand, and gave him drink.
Genesis 24:18
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org