聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「我們曾住過埃及地,也從列國經過;這是你們知道的。
申命記 29:16
|
[新 譯 本]
你們清楚知道我們怎樣在埃及地住過,怎樣從列國中經過;
申命記 29:16
|
[New International Version (NIV)]
You yourselves know how we lived in Egypt and how we passed through the countries on the way here.
Deuteronomy 29:16
|
[King James Version (KJV)]
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
Deuteronomy 29:16
|
[New King James Version (NKJV)]
(For ye know how we have dwelt in the land of Egypt; and how we came through the nations which ye passed by;
Deuteronomy 29:16
|
[American Standard Version (ASV)]
(for ye know how we dwelt in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which ye passed;
Deuteronomy 29:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for ye have known how ye dwelt in the land of Egypt, and how we passed by through the midst of the nations which ye have passed by;
Deuteronomy 29:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
(For you have in mind how we were living in the land of Egypt; and how we came through all the nations which were on your way;
Deuteronomy 29:16
|
[World English Bible (WEB)]
(for you know how we lived in the land of Egypt, and how we came through the midst of the nations through which you passed;
Deuteronomy 29:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org