聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」(就是耶和華必預備的意思),直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」
創世記 22:14
|
[新 譯 本]
亞伯拉罕給那地方起名叫“耶和華以勒”。直到今日,人還說:“在耶和華的山上必有預備。”
創世記 22:14
|
[New International Version (NIV)]
So Abraham called that place The Lord Will Provide. And to this day it is said, "On the mountain of the Lord it will be provided."
Genesis 22:14
|
[King James Version (KJV)]
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said to this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
Genesis 22:14
|
[New King James Version (NKJV)]
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of the Lord it shall be seen.
Genesis 22:14
|
[American Standard Version (ASV)]
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh. As it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
Genesis 22:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and Abraham calleth the name of that place `Jehovah-Jireh,' because it is said this day in the mount, `Jehovah doth provide.'
Genesis 22:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And Abraham gave that place the name Yahweh-yireh: as it is said to this day, In the mountain the Lord is seen.
Genesis 22:14
|
[World English Bible (WEB)]
Abraham called the name of that place Yahweh Will Provide . As it is said to this day, "On Yahweh's mountain, it will be provided.
Genesis 22:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org