首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 真愛與承諾 6月18日 星期二
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

因為男子是在田野遇見那已經許配人的女子,女子喊叫,並無人救他。

申命記 22:27


[新 譯 本]

因為那人在田間遇見那少女,那已經許配人的少女呼叫了,卻沒有人救她。

申命記 22:27


[New International Version (NIV)]

for the man found the young woman out in the country, and though the betrothed woman screamed, there was no one to rescue her.

Deuteronomy 22:27


[King James Version (KJV)]

For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Deuteronomy 22:27


[New King James Version (NKJV)]

For he found her in the field, and the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Deuteronomy 22:27


[American Standard Version (ASV)]

for he found her in the field, the betrothed damsel cried, and there was none to save her.

Deuteronomy 22:27


[Young's Literal Translation (YLT)]

for in a field he found her, she hath cried -- the damsel who is betrothed -- and she hath no saviour.

Deuteronomy 22:27


[Bible in Basic English (BBE)]

For he came across her in the open country, and there was no one to come to the help of the virgin in answer to her cry.

Deuteronomy 22:27


[World English Bible (WEB)]

for he found her in the field, the pledged to be married lady cried, and there was none to save her.

Deuteronomy 22:27


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org