聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。
申命記 20:12
|
[新 譯 本]
如果那城不肯與你言和,卻要與你作戰,你就要圍困那城。
申命記 20:12
|
[New International Version (NIV)]
If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
Deuteronomy 20:12
|
[King James Version (KJV)]
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
Deuteronomy 20:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
Deuteronomy 20:12
|
[American Standard Version (ASV)]
And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:
Deuteronomy 20:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,
Deuteronomy 20:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:
Deuteronomy 20:12
|
[World English Bible (WEB)]
If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:
Deuteronomy 20:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org