聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「你要謹慎,免得忘記耶和華你的神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
申命記 8:11
|
[新 譯 本]
“你要自己謹慎,免得忘記耶和華你的 神,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日吩咐你的;
申命記 8:11
|
[New International Version (NIV)]
Be careful that you do not forget the Lord your God, failing to observe his commands, his laws and his decrees that I am giving you this day.
Deuteronomy 8:11
|
[King James Version (KJV)]
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
Deuteronomy 8:11
|
[New King James Version (NKJV)]
Beware that thou forget not the Lord thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
Deuteronomy 8:11
|
[American Standard Version (ASV)]
Beware lest thou forget Jehovah thy God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command thee this day:
Deuteronomy 8:11
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Take heed to thyself, lest thou forget Jehovah thy God so as not to keep His commands, and His judgments, and His statutes which I am commanding thee to-day;
Deuteronomy 8:11
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Then take care that you are not turned away from the Lord your God and from keeping his orders and decisions and laws which I give you this day:
Deuteronomy 8:11
|
[World English Bible (WEB)]
Beware lest you forget Yahweh your God, in not keeping his commandments, and his ordinances, and his statutes, which I command you this day:
Deuteronomy 8:11
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org