聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。
申命記 4:12
|
[新 譯 本]
耶和華從火中對你們說話;你們只聽見聲音,卻沒有看見形象;只有聲音,
申命記 4:12
|
[New International Version (NIV)]
Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
Deuteronomy 4:12
|
[King James Version (KJV)]
And the LORD spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
Deuteronomy 4:12
|
[New King James Version (NKJV)]
And the Lord spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of the words, but saw no similitude; only ye heard a voice.
Deuteronomy 4:12
|
[American Standard Version (ASV)]
And Jehovah spake unto you out of the midst of the fire: ye heard the voice of words, but ye saw no form; only `ye heard' a voice.
Deuteronomy 4:12
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`And Jehovah speaketh unto you out of the midst of the fire; a voice of words ye are hearing and a similitude ye are not seeing, only a voice;
Deuteronomy 4:12
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the voice of the Lord came to you out of the fire: the sound of his words came to your ears but you saw no form; there was nothing but a voice.
Deuteronomy 4:12
|
[World English Bible (WEB)]
Yahweh spoke to you out of the midst of the fire: you heard the voice of words, but you saw no form; only you heard a voice.
Deuteronomy 4:12
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org