聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
求你容我過去,看約但河那邊的美地,就是那佳美的山地和利巴嫩。』
申命記 3:25
|
[新 譯 本]
求你讓我過去,看看約旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
申命記 3:25
|
[New International Version (NIV)]
Let me go over and see the good land beyond the Jordan-that fine hill country and Lebanon."
Deuteronomy 3:25
|
[King James Version (KJV)]
I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
Deuteronomy 3:25
|
[New King James Version (NKJV)]
I pray thee, let me go over, and see the good land that is beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
Deuteronomy 3:25
|
[American Standard Version (ASV)]
Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
Deuteronomy 3:25
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Let me pass over, I pray Thee, and see the good land which `is' beyond the Jordan, this good hill-country, and Lebanon.
Deuteronomy 3:25
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Let me go over, O Lord, and see the good land on the other side of Jordan, and that fair mountain country, even Lebanon.
Deuteronomy 3:25
|
[World English Bible (WEB)]
Please let me go over and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
Deuteronomy 3:25
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org