聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
二人轉身離開那裡,向所多瑪去;但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。
創世記 18:22
|
[新 譯 本]
其中二人從那裡動身,向所多瑪走去,亞伯拉罕卻仍然站在耶和華面前。
創世記 18:22
|
[New International Version (NIV)]
The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the Lord.
Genesis 18:22
|
[King James Version (KJV)]
And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the LORD.
Genesis 18:22
|
[New King James Version (NKJV)]
And the men turned their faces from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before the Lord.
Genesis 18:22
|
[American Standard Version (ASV)]
And the men turned from thence, and went toward Sodom: but Abraham stood yet before Jehovah.
Genesis 18:22
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and the men turn from thence, and go towards Sodom; and Abraham is yet standing before Jehovah.
Genesis 18:22
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the men, turning from that place, went on to Sodom: but Abraham was still waiting before the Lord.
Genesis 18:22
|
[World English Bible (WEB)]
The men turned from there, and went toward Sodom, but Abraham stood yet before Yahweh.
Genesis 18:22
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org