聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」
創世記 15:8
|
[新 譯 本]
亞伯蘭說:“主耶和華啊,我憑甚麼能知道我必得這地為業呢?”
創世記 15:8
|
[New International Version (NIV)]
But Abram said, "Sovereign Lord, how can I know that I will gain possession of it?"
Genesis 15:8
|
[King James Version (KJV)]
And he said, LORD God, whereby shall I know that I shall inherit it?
Genesis 15:8
|
[New King James Version (NKJV)]
And he said, Lord God, whereby shall I know that I shall inherit it?
Genesis 15:8
|
[American Standard Version (ASV)]
And he said, O Lord Jehovah, whereby shall I know that I shall inherit it?
Genesis 15:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and he saith, `Lord Jehovah, whereby do I know that I possess it?'
Genesis 15:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
Genesis 15:8
|
[World English Bible (WEB)]
He said, "Lord Yahweh, how will I know that I will inherit it?"
Genesis 15:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org