聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
不可在民中往來搬弄是非,也不可與鄰舍為敵,置之於死(原文作流他的血)。我是耶和華。
利未記 19:16
|
[新 譯 本]
你不可在你的族人中,到處搬弄是非,也不可危害你的鄰舍;我是耶和華。
利未記 19:16
|
[New International Version (NIV)]
" 'Do not go about spreading slander among your people. " 'Do not do anything that endangers your neighbor's life. I am the Lord.
Leviticus 19:16
|
[King James Version (KJV)]
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor; I am the LORD.
Leviticus 19:16
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the Lord.
Leviticus 19:16
|
[American Standard Version (ASV)]
Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbor: I am Jehovah.
Leviticus 19:16
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Thou dost not go slandering among thy people; thou dost not stand against the blood of thy neighbour; I `am' Jehovah.
Leviticus 19:16
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Do not go about saying untrue things among your people, or take away the life of your neighbour by false witness: I am the Lord.
Leviticus 19:16
|
[World English Bible (WEB)]
"You shall not go up and down as a slanderer among your people; neither shall you stand against the life of your neighbor. I am Yahweh.
Leviticus 19:16
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org