聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
然而在撒狄,你還有幾名是未曾污穢自己衣服的,他們要穿白衣與我同行,因為他們是配得過的。
啟示錄 3:4
|
[新 譯 本]
然而在撒狄你還有幾名是未曾玷污自己衣服的,他們要身穿白衣與我同行;因為他們是配得上的。
啟示錄 3:4
|
[New International Version (NIV)]
Yet you have a few people in Sardis who have not soiled their clothes. They will walk with me, dressed in white, for they are worthy.
Revelation 3:4
|
[King James Version (KJV)]
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Revelation 3:4
|
[New King James Version (NKJV)]
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.
Revelation 3:4
|
[American Standard Version (ASV)]
But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.
Revelation 3:4
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.
Revelation 3:4
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.
Revelation 3:4
|
[World English Bible (WEB)]
Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.
Revelation 3:4
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org