聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
親愛的弟兄啊,我們應當彼此相愛,因為愛是從神來的。凡有愛心的,都是由神而生,並且認識神。
約翰一書 4:7
|
[新 譯 本]
親愛的,我們應當彼此相愛,因為愛是從 神那裡來的。凡是愛人的,都是從 神生的,並且認識 神。
約翰一書 4:7
|
[New International Version (NIV)]
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
First John 4:7
|
[King James Version (KJV)]
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
First John 4:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
First John 4:7
|
[American Standard Version (ASV)]
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
First John 4:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
Beloved, may we love one another, because the love is of God, and every one who is loving, of God he hath been begotten, and doth know God;
First John 4:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
My loved ones, let us have love for one another: because love is of God, and everyone who has love is a child of God and has knowledge of God.
First John 4:7
|
[World English Bible (WEB)]
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.
First John 4:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org