聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
因為那義人住在他們中間,看見聽見他們不法的事,他的義心就天天傷痛。
彼得後書 2:8
|
[新 譯 本]
(因為這義人住在他們中間,天天看見和聽見他們不法的事,他正直的心就感到傷痛。)
彼得後書 2:8
|
[New International Version (NIV)]
(for that righteous man, living among them day after day, was tormented in his righteous soul by the lawless deeds he saw and heard)-
Second Peter 2:8
|
[King James Version (KJV)]
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
Second Peter 2:8
|
[New King James Version (NKJV)]
(For that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed his righteous soul from day to day with their unlawful deeds;)
Second Peter 2:8
|
[American Standard Version (ASV)]
(for that righteous man dwelling among them, in seeing and hearing, vexed `his' righteous soul from day to day with `their' lawless deeds):
Second Peter 2:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for in seeing and hearing, the righteous man, dwelling among them, day by day the righteous soul with unlawful works was harassing.
Second Peter 2:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
(Because the soul of that upright man living among them was pained from day to day by seeing and hearing their crimes):
Second Peter 2:8
|
[World English Bible (WEB)]
(for that righteous man dwelling among them, was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds):
Second Peter 2:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org