聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是什麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。
雅各書 4:14
|
[新 譯 本]
其實明天怎樣,你們並不知道。你們的生命是甚麼呢?你們本來是過眼雲煙,轉瞬之間就消逝了。
雅各書 4:14
|
[New International Version (NIV)]
Why, you do not even know what will happen tomorrow. What is your life? You are a mist that appears for a little while and then vanishes.
James 4:14
|
[King James Version (KJV)]
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
James 4:14
|
[New King James Version (NKJV)]
Whereas ye know not what shall be on the morrow. For what is your life? It is even a vapour, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
James 4:14
|
[American Standard Version (ASV)]
whereas ye know not what shall be on the morrow. What is your life? For ye are a vapor, that appeareth for a little time, and then vanisheth away.
James 4:14
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
who do not know the thing of the morrow; for what is your life? for it is a vapour that is appearing for a little, and then is vanishing;
James 4:14
|
[Bible in Basic English (BBE)]
When you are not certain what will take place tomorrow. What is your life? It is a mist, which is seen for a little time and then is gone.
James 4:14
|
[World English Bible (WEB)]
Whereas you don't know what your life will be like tomorrow. For what is your life? For you are a vapor, that appears for a little time, and then vanishes away.
James 4:14
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org