聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。
雅各書 4:6
|
[新 譯 本]
但 神所賜的恩更大;所以聖經上說:“ 神抵擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。”
雅各書 4:6
|
[New International Version (NIV)]
But he gives us more grace. That is why Scripture says: "God opposes the proud but shows favor to the humble."
James 4:6
|
[King James Version (KJV)]
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
James 4:6
|
[New King James Version (NKJV)]
But he giveth more grace. Wherefore he saith, God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.
James 4:6
|
[American Standard Version (ASV)]
But he giveth more grace. Wherefore `the scripture' saith, God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
James 4:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and greater grace he doth give, wherefore he saith, `God against proud ones doth set Himself up, and to lowly ones He doth give grace?'
James 4:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But he gives more grace. So that the Writings say, God is against the men of pride, but he gives grace to those who make themselves low before him.
James 4:6
|
[World English Bible (WEB)]
But he gives more grace. Therefore it says, "God resists the proud, but gives grace to the humble."
James 4:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org