聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。
雅各書 2:8
|
[新 譯 本]
你們若照著聖經所說“要愛人如己”這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。
雅各書 2:8
|
[New International Version (NIV)]
If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
James 2:8
|
[King James Version (KJV)]
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
James 2:8
|
[New King James Version (NKJV)]
If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well:
James 2:8
|
[American Standard Version (ASV)]
Howbeit if ye fulfil the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbor as thyself, ye do well:
James 2:8
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
If, indeed, royal law ye complete, according to the Writing, `Thou shalt love thy neighbour as thyself,' -- ye do well;
James 2:8
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But if you keep the greatest law of all, as it is given in the holy Writings, Have love for your neighbour as for yourself, you do well:
James 2:8
|
[World English Bible (WEB)]
However, if you fulfill the royal law, according to the Scripture, "You shall love your neighbor as yourself," you do well.
James 2:8
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org