聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。
希伯來書 11:26
|
[新 譯 本]
在他看來,為著基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴,因為他注視將來的賞賜。
希伯來書 11:26
|
[New International Version (NIV)]
He regarded disgrace for the sake of Christ as of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.
Hebrews 11:26
|
[King James Version (KJV)]
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
Hebrews 11:26
|
[New King James Version (NKJV)]
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.
Hebrews 11:26
|
[American Standard Version (ASV)]
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt: for he looked unto the recompense of reward.
Hebrews 11:26
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
greater wealth having reckoned the reproach of the Christ than the treasures in Egypt, for he did look to the recompense of reward;
Hebrews 11:26
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Judging a part in the shame of Christ to be better than all the wealth of Egypt; for he was looking forward to his reward.
Hebrews 11:26
|
[World English Bible (WEB)]
accounting the reproach of Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he looked to the reward.
Hebrews 11:26
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org