聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我們有這指望,如同靈魂的錨,又堅固又牢靠,且通入幔內。
希伯來書 6:19
|
[新 譯 本]
我們有這盼望,就像靈魂的錨,又穩當又堅固,通過幔子直進到裡面。
希伯來書 6:19
|
[New International Version (NIV)]
We have this hope as an anchor for the soul, firm and secure. It enters the inner sanctuary behind the curtain,
Hebrews 6:19
|
[King James Version (KJV)]
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
Hebrews 6:19
|
[New King James Version (NKJV)]
Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
Hebrews 6:19
|
[American Standard Version (ASV)]
which we have as an anchor of the soul, `a hope' both sure and stedfast and entering into that which is within the veil;
Hebrews 6:19
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
Hebrews 6:19
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And this hope is like a strong band for our souls, fixed and certain, and going in to that which is inside the veil;
Hebrews 6:19
|
[World English Bible (WEB)]
This hope we have as an anchor of the soul, a hope both sure and steadfast and entering into that which is within the veil;
Hebrews 6:19
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org