聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
照樣,神願意為那承受應許的人格外顯明他的旨意是不更改的,就起誓為證。
希伯來書 6:17
|
[新 譯 本]
照樣, 神定意向那些承受應許的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保證。
希伯來書 6:17
|
[New International Version (NIV)]
Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath.
Hebrews 6:17
|
[King James Version (KJV)]
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
Hebrews 6:17
|
[New King James Version (NKJV)]
Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
Hebrews 6:17
|
[American Standard Version (ASV)]
Wherein God, being minded to show more abundantly unto the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
Hebrews 6:17
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
in which God, more abundantly willing to shew to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,
Hebrews 6:17
|
[Bible in Basic English (BBE)]
So that when it was God's desire to make it specially clear to those who by his word were to have the heritage, that his purpose was fixed, he made it more certain with an oath;
Hebrews 6:17
|
[World English Bible (WEB)]
In this way God, being determined to show more abundantly to the heirs of the promise the immutability of his counsel, interposed with an oath;
Hebrews 6:17
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org