聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。
提摩太前書 1:5
|
[新 譯 本]
這囑咐的目的是出於愛;這愛是發自純潔的心、無愧的良心和無偽的信心。
提摩太前書 1:5
|
[New International Version (NIV)]
The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.
First Timothy 1:5
|
[King James Version (KJV)]
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
First Timothy 1:5
|
[New King James Version (NKJV)]
Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:
First Timothy 1:5
|
[American Standard Version (ASV)]
But the end of the charge is love out of a pure heart and a good conscience and faith unfeigned:
First Timothy 1:5
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And the end of the charge is love out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned,
First Timothy 1:5
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But the effect of the order is love coming from a clean heart, and a knowledge of what is right, and true faith:
First Timothy 1:5
|
[World English Bible (WEB)]
but the end of the charge is love, out of a pure heart and a good conscience and unfeigned faith;
First Timothy 1:5
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org