聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
你們的言語要常常帶著和氣,好像用鹽調和,就可知道該怎樣回答各人。
歌羅西書 4:6
|
[新 譯 本]
你們的話要常常溫和,好像是用鹽調和的,使你們知道應當怎樣回答各人。
歌羅西書 4:6
|
[New International Version (NIV)]
Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone.
Colossians 4:6
|
[King James Version (KJV)]
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Colossians 4:6
|
[New King James Version (NKJV)]
Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
Colossians 4:6
|
[American Standard Version (ASV)]
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer each one.
Colossians 4:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
your word always in grace -- with salt being seasoned -- to know how it behoveth you to answer each one.
Colossians 4:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Let your talk be with grace, mixed with salt, so that you may be able to give an answer to everyone.
Colossians 4:6
|
[World English Bible (WEB)]
Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Colossians 4:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org