聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裡遵行神的旨意。
以弗所書 6:6
|
[新 譯 本]
作事不要只作給人看,像那些討人歡心的一樣,卻要像基督的僕人,從心裡遵行 神的旨意,
以弗所書 6:6
|
[New International Version (NIV)]
Obey them not only to win their favor when their eye is on you, but as slaves of Christ, doing the will of God from your heart.
Ephesians 6:6
|
[King James Version (KJV)]
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Ephesians 6:6
|
[New King James Version (NKJV)]
Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Ephesians 6:6
|
[American Standard Version (ASV)]
not in the way of eyeservice, as men-pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Ephesians 6:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
not with eye-service as men-pleasers, but as servants of the Christ, doing the will of God out of soul,
Ephesians 6:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Not only under your master's eye, as pleasers of men; but as servants of Christ, doing the pleasure of God from the heart;
Ephesians 6:6
|
[World English Bible (WEB)]
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers; but as servants of Christ, doing the will of God from the heart;
Ephesians 6:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org