聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我作了這福音的執事,是照神的恩賜,這恩賜是照他運行的大能賜給我的。
以弗所書 3:7
|
[新 譯 本]
我作了福音的僕役,是照著 神的恩賜;這恩賜是按著他大能的作為賜給我的。
以弗所書 3:7
|
[New International Version (NIV)]
I became a servant of this gospel by the gift of God's grace given me through the working of his power.
Ephesians 3:7
|
[King James Version (KJV)]
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
Ephesians 3:7
|
[New King James Version (NKJV)]
Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
Ephesians 3:7
|
[American Standard Version (ASV)]
whereof I was made a minister, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Ephesians 3:7
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
of which I became a ministrant, according to the gift of the grace of God that was given to me, according to the working of His power;
Ephesians 3:7
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Of which I was made a preacher, through that grace of God which was given to me in the measure of the working of his power.
Ephesians 3:7
|
[World English Bible (WEB)]
of which I was made a servant, according to the gift of that grace of God which was given me according to the working of his power.
Ephesians 3:7
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org