聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
眼不能對手說:「我用不著你;」頭也不能對腳說:「我用不著你。」
哥林多前書 12:21
|
[新 譯 本]
眼睛不能對手說:“我不需要你。”頭也不能對腳說:“我不需要你們。”
哥林多前書 12:21
|
[New International Version (NIV)]
The eye cannot say to the hand, "I don't need you!" And the head cannot say to the feet, "I don't need you!"
First Corinthians 12:21
|
[King James Version (KJV)]
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
First Corinthians 12:21
|
[New King James Version (NKJV)]
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
First Corinthians 12:21
|
[American Standard Version (ASV)]
And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
First Corinthians 12:21
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and an eye is not able to say to the hand, `I have no need of thee;' nor again the head to the feet, `I have no need of you.'
First Corinthians 12:21
|
[Bible in Basic English (BBE)]
And the eye may not say to the hand, I have no need of you: or again the head to the feet, I have no need of you.
First Corinthians 12:21
|
[World English Bible (WEB)]
The eye can't tell the hand, "I have no need for you," or again the head to the feet, "I have no need for you."
First Corinthians 12:21
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org