聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
凡事都可行,但不都有益處。凡事都可行,但不都造就人。
哥林多前書 10:23
|
[新 譯 本]
甚麼事情都可以作,但不是都有益處。甚麼事情都可以作,但不是都能造就人。
哥林多前書 10:23
|
[New International Version (NIV)]
"I have the right to do anything," you say-but not everything is beneficial. "I have the right to do anything"-but not everything is constructive.
First Corinthians 10:23
|
[King James Version (KJV)]
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
First Corinthians 10:23
|
[New King James Version (NKJV)]
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
First Corinthians 10:23
|
[American Standard Version (ASV)]
All things are lawful; but not all things are expedient. All things are lawful; but not all things edify.
First Corinthians 10:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
All things to me are lawful, but all things are not profitable; all things to me are lawful, but all things do not build up;
First Corinthians 10:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
We are free to do all things, but there are things which it is not wise to do. We are free to do all things, but not all things are for the common good.
First Corinthians 10:23
|
[World English Bible (WEB)]
"All things are lawful for me," but not all things are profitable. "All things are lawful for me," but not all things build up.
First Corinthians 10:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org