聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
既是出於恩典,就不在乎行為;不然,恩典就不是恩典了。
羅馬書 11:6
|
[新 譯 本]
既然是靠著恩典,就不再是由於行為了;不然的話,恩典就不再是恩典了。
羅馬書 11:6
|
[New International Version (NIV)]
And if by grace, then it cannot be based on works; if it were, grace would no longer be grace.
Romans 11:6
|
[King James Version (KJV)]
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then it is no more grace: otherwise work is no more work.
Romans 11:6
|
[New King James Version (NKJV)]
And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.
Romans 11:6
|
[American Standard Version (ASV)]
But if it is by grace, it is no more of works: otherwise grace is no more grace.
Romans 11:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and if by grace, no more of works, otherwise the grace becometh no more grace; and if of works, it is no more grace, otherwise the work is no more work.
Romans 11:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
But if it is of grace, then it is no longer of works: or grace would not be grace.
Romans 11:6
|
[World English Bible (WEB)]
And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work.
Romans 11:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org