聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
「主啊,他們殺了你的先知,拆了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還要尋索我的命。」
羅馬書 11:3
|
[新 譯 本]
“主啊,他們殺了你的眾先知,拆毀了你的祭壇,只剩下我一個人,他們還在尋索我的性命。”
羅馬書 11:3
|
[New International Version (NIV)]
"Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me" ?
Romans 11:3
|
[King James Version (KJV)]
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
Romans 11:3
|
[New King James Version (NKJV)]
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
Romans 11:3
|
[American Standard Version (ASV)]
Lord, they have killed thy prophets, they have digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
Romans 11:3
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
`Lord, Thy prophets they did kill, and Thy altars they dug down, and I was left alone, and they seek my life;'
Romans 11:3
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Lord, they have put your prophets to death, and made waste your altars, and now I am the last, and they are searching for me to take away my life.
Romans 11:3
|
[World English Bible (WEB)]
"Lord, they have killed your prophets, they have broken down your altars; and I am left alone, and they seek my life."
Romans 11:3
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org