聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。
羅馬書 8:6
|
[新 譯 本]
以肉體為念就是死,以聖靈為念就是生命、平安;
羅馬書 8:6
|
[New International Version (NIV)]
The mind governed by the flesh is death, but the mind governed by the Spirit is life and peace.
Romans 8:6
|
[King James Version (KJV)]
For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
Romans 8:6
|
[New King James Version (NKJV)]
For to be carnally minded is death; but to be spiritually minded is life and peace.
Romans 8:6
|
[American Standard Version (ASV)]
For the mind of the flesh is death; but the mind of the Spirit is life and peace:
Romans 8:6
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
for the mind of the flesh `is' death, and the mind of the Spirit -- life and peace;
Romans 8:6
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace:
Romans 8:6
|
[World English Bible (WEB)]
For the mind of the flesh is death, but the mind of the Spirit is life and peace;
Romans 8:6
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org