聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
所以(有古卷:因為)我們看定了:人稱義是因著信,不在乎遵行律法。
羅馬書 3:28
|
[新 譯 本]
因為我們認定,人稱義是由於信,並不是靠行律法。
羅馬書 3:28
|
[New International Version (NIV)]
For we maintain that a person is justified by faith apart from the works of the law.
Romans 3:28
|
[King James Version (KJV)]
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Romans 3:28
|
[New King James Version (NKJV)]
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Romans 3:28
|
[American Standard Version (ASV)]
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Romans 3:28
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
therefore do we reckon a man to be declared righteous by faith, apart from works of law.
Romans 3:28
|
[Bible in Basic English (BBE)]
For this reason, then, a man may get righteousness by faith without the works of the law.
Romans 3:28
|
[World English Bible (WEB)]
We maintain therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
Romans 3:28
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org