首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 免費索取酷卡 6月26日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」

使徒行傳 27:31


[新 譯 本]

保羅對百夫長和士兵說:“這些人若不留在船上,你們就性命難保!”

使徒行傳 27:31


[New International Version (NIV)]

Then Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay with the ship, you cannot be saved."

Acts 27:31


[King James Version (KJV)]

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Acts 27:31


[New King James Version (NKJV)]

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Acts 27:31


[American Standard Version (ASV)]

Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Acts 27:31


[Young's Literal Translation (YLT)]

Paul said to the centurion and to the soldiers, `If these do not remain in the ship -- ye are not able to be saved;'

Acts 27:31


[Bible in Basic English (BBE)]

But Paul said to the captain and his men, If you do not keep these men in the ship, you will not be safe.

Acts 27:31


[World English Bible (WEB)]

Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these stay in the ship, you can't be saved."

Acts 27:31


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org