聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
就是基督必須受害,並且因從死裡復活,要首先把光明的道傳給百姓和外邦人。」
使徒行傳 26:23
|
[新 譯 本]
就是基督必須受難,並且從死人中首先復活,把光明的信息傳報給這人民和外族人。”
使徒行傳 26:23
|
[New International Version (NIV)]
that the Messiah would suffer and, as the first to rise from the dead, would bring the message of light to his own people and to the Gentiles."
Acts 26:23
|
[King James Version (KJV)]
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
Acts 26:23
|
[New King James Version (NKJV)]
That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles.
Acts 26:23
|
[American Standard Version (ASV)]
how that the Christ must suffer, `and' how that he first by the resurrection of the dead should proclaim light both to the people and to the Gentiles.
Acts 26:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
that the Christ is to suffer, whether first by a rising from the dead, he is about to proclaim light to the people and to the nations.'
Acts 26:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
That the Christ would go through pain, and being the first to come back from the dead, would give light to the people and to the Gentiles.
Acts 26:23
|
[World English Bible (WEB)]
how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles."
Acts 26:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org