首頁加入會員會員登入點數說明網站地圖聯絡我們奉獻支持 (尚未登入) 聖經彙編 6月26日 星期三
更多>>
 

服務列表
靈修
資訊
社群
知識
分享
遊戲
台灣聖經網
靈糧中心 線上奉獻
代禱信 登廣告


英文字典 每日一字 英文聖經 英文金句 英文靈修

聖經英文金句 : 【換下一節】

[和 合 本]

這事既是駁不倒的,你們就當安靜,不可造次。

使徒行傳 19:36


[新 譯 本]

這些事既然是駁不倒的,你們就應當平心靜氣,不可輕舉妄動。

使徒行傳 19:36


[New International Version (NIV)]

Therefore, since these facts are undeniable, you ought to calm down and not do anything rash.

Acts 19:36


[King James Version (KJV)]

Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

Acts 19:36


[New King James Version (NKJV)]

Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.

Acts 19:36


[American Standard Version (ASV)]

Seeing then that these things cannot be gainsaid, ye ought to be quiet, and to do nothing rash.

Acts 19:36


[Young's Literal Translation (YLT)]

these things, then, not being to be gainsaid, it is necessary for you to be quiet, and to do nothing rashly.

Acts 19:36


[Bible in Basic English (BBE)]

So then, because these things may not be doubted, it would be better for you to be quiet, and do nothing unwise.

Acts 19:36


[World English Bible (WEB)]

Seeing then that these things can't be denied, you ought to be quiet, and to do nothing rash.

Acts 19:36


“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.

Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.

The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org