聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
出埃及記 40:13
|
[新 譯 本]
要把聖衣給亞倫穿上,又膏抹他,使他成聖,可以作我的祭司。
出埃及記 40:13
|
[New International Version (NIV)]
Then dress Aaron in the sacred garments, anoint him and consecrate him so he may serve me as priest.
Exodus 40:13
|
[King James Version (KJV)]
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
Exodus 40:13
|
[New King James Version (NKJV)]
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
Exodus 40:13
|
[American Standard Version (ASV)]
And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest's office.
Exodus 40:13
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
Exodus 40:13
|
[Bible in Basic English (BBE)]
You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
Exodus 40:13
|
[World English Bible (WEB)]
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
Exodus 40:13
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org