聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
我就是門;凡從我進來的,必然得救,並且出入得草吃。
約翰福音 10:9
|
[新 譯 本]
我就是門,如果有人藉著我進來,就必定得救,並且可以出、可以入,也可以找到草場。
約翰福音 10:9
|
[New International Version (NIV)]
I am the gate; whoever enters through me will be saved. They will come in and go out, and find pasture.
John 10:9
|
[King James Version (KJV)]
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
John 10:9
|
[New King James Version (NKJV)]
I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.
John 10:9
|
[American Standard Version (ASV)]
I am the door; by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and go out, and shall find pasture.
John 10:9
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
I am the door, through me if any one may come in, he shall be saved, and he shall come in, and go out, and find pasture.
John 10:9
|
[Bible in Basic English (BBE)]
I am the door: if any man goes in through me he will have salvation, and will go in and go out, and will get food.
John 10:9
|
[World English Bible (WEB)]
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out, and will find pasture.
John 10:9
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org