聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
然而,有幾隻小船從提比哩亞來,靠近主祝謝後分餅給人吃的地方。
約翰福音 6:23
|
[新 譯 本]
不過有幾隻從提比里亞來的船停在那裡,靠近他們在主祝謝以後吃餅的地方。
約翰福音 6:23
|
[New International Version (NIV)]
Then some boats from Tiberias landed near the place where the people had eaten the bread after the Lord had given thanks.
John 6:23
|
[King James Version (KJV)]
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
John 6:23
|
[New King James Version (NKJV)]
(Howbeit there came other boats from Tiberias nigh unto the place where they did eat bread, after that the Lord had given thanks:)
John 6:23
|
[American Standard Version (ASV)]
(howbeit there came boats from Tiberias nigh unto the place where they ate the bread after the Lord had given thanks):
John 6:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
(and other little boats came from Tiberias, nigh the place where they did eat the bread, the Lord having given thanks),
John 6:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Some other boats, however, came from Tiberias near to the place where they had taken the bread after the Lord had given praise.
John 6:23
|
[World English Bible (WEB)]
However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.
John 6:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org