聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
那城裡有好些撒瑪利亞人信了耶穌,因為那婦人作見證說:「他將我素來所行的一切事都給我說出來了。」
約翰福音 4:39
|
[新 譯 本]
因著那婦人作見證的話:“他把我所作的一切都說出來了”,那城裡就有許多撒瑪利亞人信了耶穌。
約翰福音 4:39
|
[New International Version (NIV)]
Many of the Samaritans from that town believed in him because of the woman's testimony, "He told me everything I ever did."
John 4:39
|
[King James Version (KJV)]
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
John 4:39
|
[New King James Version (NKJV)]
And many of the Samaritans of that city believed on him for the saying of the woman, which testified, He told me all that ever I did.
John 4:39
|
[American Standard Version (ASV)]
And from that city many of the Samaritans believed on him because of the word of the woman, who testified, He told me all things that `ever' I did.
John 4:39
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
And from that city many believed in him, of the Samaritans, because of the word of the woman testifying, -- `He told me all things -- as many as I did.'
John 4:39
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now a number of the people of that town had faith in him because of the woman's witness: He has been talking to me of everything I ever did.
John 4:39
|
[World English Bible (WEB)]
From that city many of the Samaritans believed in him because of the word of the woman, who testified, "He told me everything that I did."
John 4:39
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org