聖經英文金句 : 【換下一節】
[和 合 本]
約翰在靠近撒冷的哀嫩也施洗;因為那裡水多,眾人都去受洗。
約翰福音 3:23
|
[新 譯 本]
約翰也在靠近撒冷的艾嫩施洗,因為那裡水多;眾人都去受洗。
約翰福音 3:23
|
[New International Version (NIV)]
Now John also was baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water, and people were coming and being baptized.
John 3:23
|
[King James Version (KJV)]
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John 3:23
|
[New King James Version (NKJV)]
And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John 3:23
|
[American Standard Version (ASV)]
And John also was baptizing in Enon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.
John 3:23
|
[Young's Literal Translation (YLT)]
and John was also baptizing in Aenon, nigh to Salem, because there were many waters there, and they were coming and were being baptized --
John 3:23
|
[Bible in Basic English (BBE)]
Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism.
John 3:23
|
[World English Bible (WEB)]
John also was baptizing in Enon near Salim, because there was much water there. They came, and were baptized.
John 3:23
|
“經文引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSIONR, NIVR Copyright c 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.? Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture taken from the New King James VersionR. Copyright c 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, English Standard Version copyright (c)2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers. Used by permission. All rights reserved. http://www.esv.org